La versión china de una marca es más que una traducción: a menudo representa la identidad percibida de la empresa en el mercado local. China reconoce el registro de esta versión como independiente del nombre original. No protegerla significa dejar una brecha jurídica importante.
Ejemplo
- Hermès no pudo utilizar “爱马仕” durante mucho tiempo.
- Pfizer tuvo que reaccionar tarde para proteger “辉瑞”.
Un buen registro implica:
- una traducción semántica (con un significado positivo),
- una transcripción fonética coherente con la pronunciación del nombre original,
- un análisis de las connotaciones locales.
Los infractores suelen utilizar nombres apenas modificados (visual o fonéticamente) para aprovecharse de la notoriedad de una marca extranjera. Sin embargo, los tribunales chinos basan sus decisiones en los registros vigentes ante la CNIPA, y no en la notoriedad extranjera.
La ausencia de un nombre chino registrado puede provocar:
- la prohibición de uso en plataformas de comercio electrónico chinas,
- la imposibilidad de actuar contra un tercero que utilice un nombre fonéticamente similar,
- una pérdida de imagen y reconocimiento en el mercado local.
Nuestro equipo puede ayudarle a crear y proteger su nombre chino oficial..